94. Silence

FR
Quand une maison pleine de rire devient un long silence,
Un interminable regard par la fenêtre sur la neige qui danse,
Quand les flocons lourds sont tombés sur le toi(t) de ta maison,
C’est le moment d’accueillir l’hiver et sa blanche raison.

De te remémorer les beaux jours dans leur lumière offerte,
De faire goûter encore à ton esprit la joie recouverte,
Avant de voir refleurir le printemps de tes espoirs et de tes rêves,
Où recommence la vie, légère et brève.

EN
When a house full of laughter becomes a long silence,
An endless gaze through the window at the snow’s dance,
When heavy flakes have fallen on the roof of your dwelling,
It is time to welcome winter and its white compelling.

To recall the bright days in their offered light,
To let your spirit taste once more the joy concealed from sight,
Before you see the spring of your hopes and dreams reflower,
Where life begins anew, both fleeting and in power.

David

Poète, Philosophe & humaniste, je tisse et partage mon univers contemplatif et symbolique au travers des sites VoiePoetique.com, ViaHermetica.com & Philosophos.fr Depuis plus de vingt années, je cultive la lecture, l'étude, l'écriture et la trans-mission d'une poésie sensible & symbolique ainsi qu'une philosophie pratique et spirituelle. À l'image des premiers philosophes et des poètes qui me touchent, ma démarche se veut accessible et exploratrice par l'image et le symbole, tentant de sonder avec délicatesse les contours de l'âme humaine et l'infini mystère de ce qui l'entoure.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *