30. Mamie

Enveloppe vide,
Tu viens d’envoyer ta plus belle lettre d’amour.
Je ne suis pas triste,
Tu me l’avais faite lire avant ton départ.

J’avais compris chacun de tes mots,
Le sens de tes phrases,
Le message que tu souhaitais adresser au monde.

Tu rêvais de parcourir la planète qui te faisait tant rêver,
T’ais-tu offerte ce dernier voyage ?

Tu parlais de parcourir les mers,
L’infinie a noyé ton esprit à jamais.
Qu’as-tu appris dans les profondeurs de l’invisible ?

Parle-moi des planètes, parle-moi des étoiles.
As-tu vu le soleil se lever de chaque côté de cette boule bleue qui me retient loin de ton âme ?

Je t’ai vu,
Assise là, sur la lune, pour m’écrire ton plus beau message.
Chacun de tes mots,
Faisant battre mon cœur à la chaleur de tes rayons.
Ton halo,
M’éblouissant de ta beauté, me rappelant ton sourire qui savait me rassurer.
Continue de voler, avec légèreté, sans le poids des tourments.

Enivre mon air,
Accompagne-moi.
Je te rejoindrai très bientôt,
Mais en attendant,
Continue de colorer mon âme aux mille couleurs de notre ciel…

Grandma

Empty envelope,
You’ve just sent your most beautiful love letter.
I am not sad,
You had me read it before you left.

I understood each of your words,
The meaning of your sentences,
The message you wished to send to the world.

You dreamed of traveling the planet that enchanted you so,
Did you gift yourself that final journey?

You spoke of crossing the seas,
The infinite has drowned your mind forever.
What have you learned in the depths of the unseen?

Speak to me of planets, speak to me of stars.
Have you seen the sun rise from every side of this blue sphere that keeps me far from your soul?

I saw you,
Sitting there on the moon, to write me your finest message.
Each of your words,
Making my heart beat to the warmth of your rays.
Your halo,
Blinding me with your beauty, reminding me of your smile that knew how to soothe me.
Keep flying, with lightness, unburdened by the weight of troubles.

Enrapture my air,
Accompany me.
I will join you very soon,
But until then,
Continue to color my soul with the thousand hues of our sky…

David – Poésie

Ce poème a été écrit le jour du décès de ma grand-mère, le 21 mars 2018, Gisèle « Sales » MIRAT, qui était un peu comme ma seconde mère.
C’était il y a maintenant si longtemps, j’ai pourtant l’impression de revivre ce jour indéfiniment…

La lettre numérique

Offrez-vous, une fois par mois, une pause poétique !

VoiePoetique ne spam pas !