38. Écho éternel

Il apparaît, puis disparaît,
Autant de fois que le temps l’exige,
Jusqu’à ce que les étoiles s’éteignent.

Témoin de la beauté dans l’instant,
Sa présence éclot lorsque l’humanité a besoin de parer le monde de fleurs invisibles.
Résidant dans une fraction de seconde,
Il donne vie aux étoiles, les portant de l’obscurité à la lumière.

D’une générosité que nul ne saurait égaler, il ne connaît aucun pareil.
Unique, sous sa plume prennent forme les noms des invisibles, des vivants.
Du bout de son regard perçant,
La peur s’efface comme un mirage,
Les couleurs deviennent des mots,
Et tout s’évanouit, sans substance ni écho.

Célèbre le poète,
Invoque de tout ton être celui qui transforme la terre avec ses mots.
Pour toi, il se penche sur le sol,
T’offrant le grain que tu sèmeras pour tes descendants.

Accueille-le avec l’âme légère et le cœur ouvert,
Ainsi se célèbre le poète.

Poet, Eternal Echo,

He appears, then fades away,
As many times as time demands,
Until the stars themselves grow dim.

A witness to beauty in each fleeting moment,
His presence blooms when humanity needs to adorn the world with unseen flowers.
Dwelling within a fraction of a second,
He gives birth to the stars, bringing them from darkness to light.

With a generosity unmatched, he knows no equal.
Unique, from his pen emerge the names of the invisible and the living.
From the sharp point of his gaze,
Fear dissolves like a mirage,
Colors become mere words,
And all fades away, without substance or echo.

Celebrate the poet,
Call forth with all your being the one who transforms the earth with words.
For you, he bends towards the soil,
Offering you the seed you will sow for generations to come.

Welcome him with a light spirit and an open heart,
This is how the poet is celebrated.

David – Poésie

La lettre numérique

Offrez-vous, une fois par mois, une pause poétique !

VoiePoetique ne spam pas !