FR
Pierre d’ébène sous un firmament voilé,
Gardienne des cendres où la titanide a pleuré,
Tu caches en ton sein l’écho jupitérien,
Un feu mystérieux, souffle céleste, ancien.
Saturne, père grave aux anneaux métalliques,
Dévorant le temps dans son silence tragique,
Tu scelles le destin de ta main souveraine,
Sous ton manteau d’onyx, astre de nuit sereine.
Hermès chante encore ton mystère primordial,
Matière originelle du chaos initial,
Noire comme la nuit des dieux silencieux,
Tu es le sceau sacré, reflet pur des hauts cieux.
Dans ton essence figée, les âmes se consument,
Jupiter t’exalte quand Rhéa te présume,
Et Saturne, jaloux, dans l’ombre te réclame,
Abadir, symbole où mille mondes s’enfl-âme.
EN
Ebony stone beneath a veiled firmament,
Guardian of ashes where the Titaness lament,
You hold in your core a Jovian refrain,
A mystic fire, celestial breath, ancient and sane.
Saturn, stern father with rings of steel,
Devouring time in a silence surreal,
You seal fate with a sovereign hand,
Beneath your onyx cloak, a star of night’s calm land.
Hermes still chants your primal mystery’s lore,
Primeval matter from chaos of yore,
Black as the night when gods fell mute,
You are the sacred seal, reflecting heavens absolute.
In your frozen essence, souls do blaze,
Jupiter exalts you as Rhea softly prays,
And Saturn, envious, in shadows lays claim,
Abadir, symbol where a thousand worlds inflame.
David – Poésie